....FROM MOSCOW TO THE FRENCH RIVIERA..从莫斯科到法国蓝色海岸..ОТ МОСКВЫ ДО ФРАНЦУЗСКОЙ РИВЬЕРЫ..DE MOSCOU A LA COTE D'Azur....

....Reza’s story began in Moscow where its founder Alexandre Reza was born in 1922 into a family of jewelers. The family soon moved to France and settled in Nice. In the colorful French Riviera of the 1930s Alexandre first discovered his lifelong passion for precious gemstones and learned the art of trading from his father in his shop on rue de France.  ..Reza的历史始于俄罗斯。品牌创始人Alexandre Reza于1922年出生于一个俄国珠宝商世家。随后,他跟随家人来到法国,定居尼斯。在三十年代明媚绚丽的蓝色海岸,Alexandre开始了对珍贵宝石持续一生的激情,并在法兰西路上父亲的珠宝店里学到了珠宝交易的技巧。..История Дома Реза начинается в Москве — там в 1922 году, в семье ювелиров, родился его основатель Александр Реза.
В скором времени после появления Александра на свет семья переезжает во Францию и обосновывается в Ницце.
На полной красок Французской Ривьере тридцатых годов двадцатого века Александр открывает в себе страсть к драгоценным камням — которую он пронесет через всю жизнь — и обучается у своего отца, в его магазине на рю дэ Франс, искусству коммерции. ..L’histoire de Reza a commencé à Moscou où son fondateur, Alexandre Reza, est né en 1922 dans une famille de joailliers. Rapidement, la famille émigre en France et s’installe à Nice. Sur la Riviera haute en couleurs des années 30, Alexandre découvre la passion pour les pierres précieuses qui ne le quittera plus et apprend l’art du négoce auprès de son père, dans sa boutique de la Rue de France. ....

 

 

 
 
 
 

 

....THE PARIS YEARS..巴黎岁月..ПАРИЖ..LES ANNEES PARISIENNES....

....After the war, Alexandre moved to Paris where he very soon became renowned for his flawless ability to source the most exceptional gemstones in the world; able to envision a stone beyond its initial appearance. His knowledge and collection grew only stronger as modern travel allowed him to acquire the finest gemstones right at the source in Colombia, India, Burma, Thailand, Sri Lanka and other important mining and trading centers. ..二战结束以后,Alexandre 移居巴黎。因为他可以提供世界上最珍稀的宝石,很快在业内名声大震。他从一个未经雕凿的宝石上即可看到其潜力。随着现代出行方式的发展,他可以直接去哥伦比亚,印度、缅甸、泰国、斯里兰卡和其它重要产地和交易中心寻觅最美的宝石,这使他对宝石的认识越来越深入,收藏的宝石也越来越多。..После войны Александр переезжает в Париж, где приобретает признание благодаря своей споcобности отыскивать и безошибочно распознавать исключительные камни мирового уровня и умению заглянуть в их глубины. Его мастерство и коллекция тем более увеличиваются с появлением современных средств передвижения и возможности приобретать лучшие драгоценные камни непосредственно там, где они добываются: в Колумбии, Индии, Бирме, Тайланде, на Шри-Ланке и других значительных центрах добычи и коммерции. ..Après la guerre, Alexandre déménage à Paris où il se fait rapidement un nom grâce à sa capacité à fournir les gemmes les plus exceptionnelles du monde et à déceler la qualité d’une pierre au-delà de son aspect initial. Son savoir et sa collection ne cessent de s’enrichir alors que les possibilités de voyage modernes lui permettent d’acquérir les plus belles pierres à leur source même, en Colombie, en Inde, en Birmanie, en Thaïlande, au Sri Lanka et dans d’autres grands centres de l’extraction et du négoce. ....

 

 

 
 

 

....INTERNATIONAL SUCCESS..国际声誉..МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРИЗНАНИЕ..SUCCES INTERNATIONAL....

....His expertise as a gem connoisseur jointly with the impressive collection he had amassed allowed him to establish himself, by the 1950s, as the primary provider of precious stones for some of the most prestigious jewelers then on Place Vendôme. In addition, he began to produce original high jewelry pieces for international jewelry houses and private clients. Many of Reza’s exquisitely crafted jewels would take years to complete, marked by his infallible commitment to finding the right design and gemstone to achieve perfection. ..他对珠宝的认识和令人惊叹的宝石收藏使他在50年代成为芳登广场(Place Vendôme)最奢华珠宝品牌的供应商。与此同时,他开始为国际珠宝品牌和私人客户提供自己设计和制造的高级珠宝。很多Reza 巧夺天工的珠宝需要花若干年时间才能完成,体现他将宝石和设计珠联璧合,成就完美的执着。..Благодаря своему мастерству, знанию камней и впечатляющей коллекции, в пятидесятых годах двадцатого века Александр Реза утверждается в положении поставщика драгоценных камней самых престижных ювелиров Площади Вандом. Одновременно он начинает изготавливать оригинальные изделия высокого ювелирного искусства для всемирно известных ювелирных домов и частных клиентов. Работа над многими украшениями занимает годы — мастер непоколебимо стремится найти те единственно подходящие друг другу оформление и камень, которые дадут совершенный результат. ..Fort de sa grande expertise des pierres précieuses et de l’impressionnante collection qu’il a constituée, il devient, dans les années 50, le principal fournisseur de pierres précieuses des joailliers les plus prestigieux de la Place Vendôme. Parallèlement, il commence à produire des pièces originales de haute joaillerie pour des maisons joaillières internationales et pour des clients privés. Nombre de magnifiques créations réalisées par Reza ont nécessité des années de travail, témoignant de son souci d’atteindre la perfection en recherchant inlassablement la création et la gemme idéales. ....

 

 

 
 

 

....TODAY..如今..СЕГОДНЯ..AUJOURD’HUI....

....His son Olivier is today continuing the tradition with the same focus and dedication to quality, in our exclusive salons at 21 Place Vendôme and the iconic Ritz Palace. ..如今,创始人之子奥利维在巴黎芳登广场21号和著名的丽斯酒店(Ritz Palace)的贵宾沙龙延承品牌传统,以同样的执着追求最高品质。..Сегодня сын Александра, Оливье, с тем же вниманием к качеству продолжает традиции Дома в эксклюзивных залах по адресу 21 площадь Вандом и в знаменитом Отеле Ритц. ..Aujourd’hui, son fils Olivier poursuit la tradition dans le même esprit et avec le même souci de la qualité dans nos salons exclusifs situés  au 21 Place Vendôme et à l’Hôtel Ritz. .....

 

 

 
474A4960.jpg
 

 

....21, PLACE VENDOME..21, PLACE VENDOME (地址)..21, ПЛОЩАДЬ ВАНДОМ ..21, PLACE VENDOME....

....REQUEST A RENDEZ-VOUS AT OUR PARIS SALONS..巴黎贵宾沙龙预约..ДОГОВОРИТЬСЯ О ВСТРЕЧЕ С НАМИ В НАШЕМ ПАРИЖСКОМ САЛОНЕ..DEMANDE de RENDEZ-VOUS DANS NOS SALONS PARISIENS....

 

 

 
En
Fr
Zh
Ru